lunes, 5 de marzo de 2012

EpíXtola (Apunte crítico)


Reproducimos en esta ocasión lo que a todas luces supone un hallazgo de extraordinario valor para el devenir de la historiografía literaria en la lengua endógena del extremo más occidental de Asturias, el gallego-asturiano. La tradición escrita de esta lengua romance es más bien escasa y su cultivo literario se reduce, aproximadamente,  al último siglo y medio.

     Tanto por las características formales y semánticas, como por el tono y la temática del texto expuesto, deducimos que, cronológicamente, pueda datarse alrededor de los primeros años veinte del siglo pasado. Si, por otro lado, atendendemos a las pistas que, sutilmente, la epístola desliza, la escena narrada bien pudo producirse en alguna dependencia de la arquitectura tradicional de una casona solariega de cualquier pueblo de marina o interior de este extremo occidental asturiano.

     El principal valor de este hallazgo reside en la novedad temática y estilística que nos brinda la presente carta. Ésta, aún cuando la dificultad de interpretación del lenguaje y las elisiones del texto constituyen marcados óbices para su correcto entendimiento, nos induce a pensar que forma parte de un epistolario mayor establecido entre dos jóvenes doncellas de esta zona de influjo lingüístico que, en el albor de sus primeros cortejos se transmitían, con verso sutil y de marcado corte bucólico, lo que al menos para Manuela, una de ellas, le suponía el anhelo por su amado y la desazón producida por la pasión que, a nuestro entender, nunca pudo llegar a consumarse.

     Así, el marcado ideal del amor cortés, platónico y distante pero al tiempo ansioso y apetitivo,  del que esta epístola se empapa a lo largo de todo el texto, se ve cercenado en la medida en que nos topamos con varias elisiones que, sospechamos, son de todo punto fundamentales para el correcto entendimiento e interpretación de este elevado y sutilísimo texto de corte amoroso. Esperando que sepan disculparse estas taras que el oficio del tiempo ha ido ejerciendo sobre el original, ofrecémosle pues, al hábil y enterado lector, la reproducción de la carta hallada:


El outro día, á tardía,
túvenche en casa de Xan.
¡Tías que ver cómo se puxo
condo fomos pal desván!

Antes taba a súa veya
que nun nos quitaba el oyo
peró foise pá gancella
y Xan púxoseme tollo.

Eu hai tempo, xa quería,
como me dicías, amiga,
saber si nese calzón,
tía de verdá úa espiga.

Y espiga nun ye atopéi;
peró atopéi bon carozo,
que namás que yo toquéi
enchínye el corpo de gozo.

El meu Xan é algo saqueto:
fai todo lo que ye mando,
que si saco, que si meto,
que si paro, que si ando.

Vou dicirche el que fixemos
despós de tar nel desván:
por casualidá cayemos
nel pico d'aquel diván.

Y tando así esbullastraos,
Xan empezóu a cofarme
y a chucharme por us sitos
que me fía respingarme.

Despós y, pouquín y a pouco,
pasóuse un daqué da raya
y foi meténdome a mao,
toda por dentro da saya.

Y eu, que manca nun nacín,
tamén agarréi nel bulto
que, debaxo del calzón,
de neno, pasóu a adulto.

Aspacín quitóume a roupa:
xubón,  faltriqueira, sayas,
el xustiyo y el corsé
el enaugua y hasta as bragas.

Y condo miréi pa él,
xa taba del todo encoiro
y lo qu'antes tía brando
taba duro como un noiro.

Aprovetóu pa dicir:
"esto era filo de tanzo,
pero pasácheme a mao
y xa é cobra ou escolanzo".

Llóugo púxoseme enriba
y chupábame os p...óis                   
y eu, coa mía mao dereta,
agarrábaye os c...óis.

Despós cambiamos de posta:
a Xan gustóuye outra zona
y baxóu del embilligo
y llambéume toda a c..na.

Y eu, que nun alentaba,
y tía os oyos en branco,
penséi que tar nel tarrén
era miyor qu'aquel banco.

Asina qu'arrebollamos
escontra el piso de riba
y allí che nos revolcamos
barriga contra barriga.

Él, muito fora de sí
y coa ferramenta a tope
arrodiyóuse delantre
y dixo féndose el home:

"Nena, mírame qu'esta caldeira
como hoi, nun calecéu:
eso que teis entre as pernas
quero que namás sía meu"

Y nos sous hombros, por riba,
botóu as mías pernas rápido
y allí me tuvo encoyida
mentres me daba col látigo.

Pero os golpes nun mancaban
y eso qu'as súas embestidas
fíanme botar bufidos
igual qu'úa vaca salida.

Y allí tuvo Xan mazando
y ceibando arrometóis
y eu notaba que petaban
nas mías cachas os c...óis.

Y al momento, eu nun podía
outra cousa que xemer.
A culpa era del meu Xan...
matábame de placer.

Y al cacho berramos xuntos
y Xan botóuse p'atrás
igual qu'un conexo condo
á súa conexa ye dá.

Y despós d'un bocadín
que paróu pa descansar
Xan miróu polla ventana
y díxome al alentar:

"Nena, vístete, depresa.
Vein meus veyos del mollido:
pena é qu'hoi lo tuvesen
xa nel monte allí coyido.

Pa outra vez a ver se tardan
lo menos un hora más;
así, se ques y teis gana
probámoslo por detrás".

Y así baxamos tranquilos
y saludamos, prudentes,
ás vecías y a os vecíos
y a todas aquellas xentes.

Así que mira, nenía,
tu tate y nun perdas xeira
y aproveta condo es nova
pa que funcione a caldeira.

Y outro día xa che cunto
más asuntos col meu Xan.
Agora voume atender
al cura y al sacristán.



Un chucho.
Manuela.







 









No hay comentarios: